top of page
Translation 翻訳
2007年に日⇔英翻訳の仕事を始め、2014年よりフリーで仕事をしています。
My professional career as a translator (ENG to JP/JP to ENG) has started in 2007, and I've been working as a freelance translator since 2014.
実務
キャッチコピーや製品紹介動画といったマーケティング文書からガスセンサーの取扱説明書まで多様な翻訳実績があります。最近の実績についてはこちらのページをご覧ください。
I have an extensive translation experience in Marketing, Technology and Business documents and more. Please see this page for my recent work experiences.
資格/Qualification
-
工業英語検定1級/Level 1 English Technical Writer certified by the Japan Society for Technical Communication
-
JTFほんやく検定2級(科学技術、日英)/JTF Certificate 2nd Grade (Science and Technology, J to E)
-
英語検定1級/EIKEN Grade 1
-
TOEIC 985
ソフトウェア/Software
-
Trados Studio 2021 Freelance, JustRight!5, Microsoft Office
Book
文芸
☆ ヨガ、アーユルヴェーダ関連のレジュメ制作
お任せください。
☆ ヨガ ニドラを知り深めるための書籍『Radiant
Rest』 翻訳作業中です。
☆ 訳書『ヤマ・ニヤマ ヨガの10の教え』は2016年に
ガイアブックスから出版されました。
ヤマ・ニヤマの教えを現代の生活に置きかえ解釈した
とても読みやすい本です。
Amazon他、各書店でお買い求めいただけます。
I am proud to be the translator of this wonderful Yoga Teaching book, "The Yamas & Niyamas: Exploring Yoga's Ethical Practice" written by Ms. Deborah Adele.
The book is available on Amazon and more.
bottom of page