top of page

Translation 翻訳

2007年に日⇔英翻訳の仕事を始め、2014年よりフリーで仕事をしています。
My professional career as a translator (ENG to JP/JP to ENG) has started in 2007, and I've been working as a freelance translator since 2014.
実務
キャッチコピーや製品紹介動画といったマーケティング文書からガスセンサーの取扱説明書まで多様な翻訳実績があります。最近の実績についてはこちらのページをご覧ください。
 
I have an extensive translation experience in Marketing, Technology and Business documents and more. Please see this page for my recent work experiences. 
 

資格/Qualification
  • 工業英語検定1級/Level 1 English Technical Writer certified by the Japan Society for Technical Communication

  • JTFほんやく検定2級(科学技術、日英)/JTF Certificate 2nd Grade (Science and Technology, J to E)

  • 英語検定1級/EIKEN Grade 1

  • TOEIC 985

 


ソフトウェア/Software

  • Trados Studio 2021 Freelance, JustRight!5, Microsoft Office

Book
文芸
​☆ ヨガ、アーユルヴェーダ関連のレジュメ制作
   お任せください。
​☆ ヨガニドラを知り深めるための書籍『ヨガニドラ 深いリラックスと真の自分へ導くきらめきの休息』訳者在庫からお届け可能です。
​☆ 訳書​『ヤマ・ニヤマ ヨガの10の教え』は2016年に
 ガイアブックスから出版され、2023年に
    『つかんだバナナを手放せますか?
   今よりもっと生きやすくなる10の道しるべ ヤマ
 ・ニヤマ』として新装発売されました。

 ヨガの行動指針であるヤマ・ニヤマの教えを現代の
 生活に置きかえ解釈したとても読みやすい本です。

 Amazon他、各書店でお買い求めいただけます。

I am proud to be the translator of this wonderful Yoga Teaching book, "The Yamas & Niyamas: Exploring Yoga's Ethical Practice" written by Ms. Deborah Adele.
The book is available on Amazon and more.
bottom of page